Перевод финансовых документов является специфической разновидностью переводов, так как имеет очень узкую направленность. Переводы налоговых и таможенных деклараций, банковских документов и счетов, отчетов аудиторских проверок, бухгалтерских справок, финансовых отчетов, выписок, справок – всё это входит в услуги финансовых переводов blitz-perevod.ru/pismenniy-perevod/finansovyi-perevod.
Финансовый сектор очень широк и включает в себя большое количество документов банков, фондовых рынков, инвестиционных, страховых и трастовых компаний. Инвесторов могут интересовать сведения, касающиеся движения денежных средств, управления финансовой деятельностью компаний, показателей работы компаний. При работе с такими документами чрезвычайно важна точность не только в передаче смысла, но и в написании буквально каждой цифры. Переводчик должен уметь грамотно передавать значения терминов на целевой язык, тонко улавливать правила употребления отдельных понятий в контексте документа.
Их всех видов финансовых документов переводы для инвесторов представляют для переводчиков повышенную сложность. Всё потому, что их содержание предназначено не для поверхностных экономических знаний. Каждый инвестиционный документ, перевод финансовых отчетов предназначен для экспертов и аналитиков финансового рынка, которые очень глубоко владеют специфической терминологией. Финансовый переводчик, оказывающий услуги перевода для инвестора, должен оперировать экономическими и финансовыми понятиями на уровне экспертов, составивших документ на языке оригинала.
Как и всякая развивающаяся отрасль финансовая деятельность постоянно пополняется новыми терминами, аббревиатурами, сокращениями. Появляются новые наименования и финансовые понятия. Переводчики должен следить за всеми нормативными нововведениями, чтобы грамотно использовать их в своей работе.
При выборе переводчика следует обращать внимание, в первую очередь, на его квалификацию в сфере перевода. Бюро переводов хорошо знает уровень компетенции своих сотрудников и может подобрать нужного специалиста для любого, самого сложного проекта.
Как сэкономить на переводе финансовых документов
Стоимость услуг за финансово-экономический перевод зависит от количества стандартных переводческих страниц, языковой пары и срочности заказа. Работа устного финансового переводчика оценивается исходя их языковой пары и затраченного на клиента времени.
Лучший способ сэкономить на переводе – не обращаться за услугами к сомнительным специалистам. В этом случае вам не придется делать одну и ту же работу дважды. Кроме того, вы сможете избежать многих потерь, к которым приводят ошибки, допущенные в финансовых документах. Потери могут возникнуть как следствии упущенных выгод, так и в результате выплаты неустоек и штрафов. В самых сложных случаях результатом некачественной работы могут стать судебные разбирательства.
Еще одним способом получить качественный перевод финансовых документов и сохранить свои деньги является своевременное обращение в бюро переводов. Работа с финансовыми бумагами – очень кропотливый труд, требующий от переводчика большого напряжения и времени. Если работы выполняется в условиях ограниченного времени за срочность может быть установлена дополнительная наценка.
Получить качественный финансовый перевод можно в профессиональных переводческих бюро, таких как — blitz-perevod.ru. Бюро переводов для выполнения каждого заказа подбирает переводчика с учетом его знаний, опыта и навыков. Все готовые материалы обязательно проходят вычитку и редакторскую проверку на ошибки и единство терминологии. Такой подход к позволяет сотрудникам бюро гарантировать высокий уровень качества переводов.
Передавать оригиналы бумаг в бюро можно в любом электронном формате. Профессиональные компании оказывают услуги по выполнению верстки и могут составить перевод в любом, нужном вам виде.